上海翻译咨询热线:

xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx

翻/译/行/业/领/跑/者  网站地图-XML地图

翻译服务
联系方式

xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx

新闻资讯
翻译服务

当前位置: 主页 > 翻译服务 >

英语口译失分如何补救呢

2017-08-18

英语口译失分如何补救呢

  笔试是通向口译测试顺利的末了一道关口,固然有四次机缘,人人仍是要好好控制。万万要防止不用要的失误,镇定施展。

  [1] 首要失误长久的口译笔试监考让我留意到:在中高级口译的笔试过程中,考生在科场上有四大首要失误起因:

  1.太紧急(对确实科场和测试流程面生)2.听不懂(高频词和句型复课步骤不到位)3.记欠好(反响为札记乱,无逻辑性,不分子,过于粗率)4.说不出为匡助诸位考生谙熟确实科场境况,我结论了下面一些该干吗的和不行干吗的几件事,不妨总结为"测试三、要三、不要".

  1) 进来科场要收好白话初稿纸;不要遗忘将准考证、身份证,笔拿出。

  2) 坐定后要在两次Directions时实时条件音量调动、百叶窗封闭及口译札记纸;不要在测试中提任何条件。

  3)测试时要执着终究;不要分神,例如察看考官神情或措施。

  [2] 应答奇策口译笔试"临阵磨刀"奇策1. 英译汉--目的:快捷抬高听力才华及短时记念力:

  1)真题为主,模拟题跟进,教程为辅。可作Dictation或Shadowing 演练,以抬高短时记念才华。

  2)高频词组能以Sound Unit方式,用纯正发音疾速念出。应知笔试中的英译汉要害在于步听懂,眼睛看取再熟相等零,因而复课时强制张嘴。

  2.汉译英--考生积年的首要异常出在不行在划定时辰内说完,并所以感化了下一句或段的听记,取不偿失。因而测试和复课应干吗到下面三、点1)担保马糊准确为条件2)沉诗词、轻无义词(介词、冠词等小词不用过于谋求圆满,强制在短时辰内用英语将key words统共抒发出来)3)复课时严格按时辰,掌控测试节奏

关于我们 /ABOUT US
  上海翻译公司主要创业者多为我国早期海归学者,美国肯塔基农业科技大学博士、德国德累斯顿工业大学经济学硕士、加拿大多伦多综合大学新闻传播学硕士、澳大利亚新南威尔士大学教育学硕士……。团队继承了创业者们的严谨作风,以专家态度管理业务,以学者能力服务于社会,热诚地接待每一位走进的客户。选择就是选择了放心,人期待您的垂询、莅临! "翻译、校对、润色、终审",各个环节逐一把关,确保质量。保密协议、服 ...